Forum-Moins :: -Arts- :: Livres
Page 2 sur 19 • Partagez
Page 2 sur 19 • 1, 2, 3 ... 10 ... 19 |
Florilège de poèmes espagnols
Re: Florilège de poèmes espagnols
Papillon ce n’est pas toujours facile de comprendre les poètes. C’est Eluard qui disait : un jour les hommes comprendront ce que disent les poètes et verront ce qu'ils voient.
Re: Florilège de poèmes espagnols
Ce poème de Machado fait partie des Caminos, une série de poèmes, regroupés eux-mêmes dans Campos de Castillas
Soñé que tú me llevabas
por una blanca vereda,
en medio del campo verde,
hacia el azul de las sierras,
hacia los montes azules,
una mañana serena.
Sentí tu mano en la mía,
tu mano de compañera,
tu voz de niña en mi oído
como una campana nueva,
como una campana virgen
de un alba de primavera.
¡Eran tu voz y tu mano,
en sueños, tan verdaderas!...
Vive, esperanza, ¡quién sabe
lo que se traga la tierra!
Ma traduction !!! Je suis réceptive à toutes critiques quant à ma traduction !
J'ai rêvé que tu m'emmenais
sur un chemin blanc,
au milieu du champ vert,
vers les montagnes bleues,
par une matinée sereine
J'ai senti ta main dans la mienne,
ta main de compagne,
ta voix de fille dans mon oreille
Comme une cloche nouvelle ,
comme une cloche vierge
d'une aube de printemps.
C’étaient ta voix et ta main,
en rêves, si réels ! ...
Vit, espérance ! qui sait
ce que la terre engloutit !
https://www.youtube.com/watch?v=zdXmO6ppgGA
Soñé que tú me llevabas
por una blanca vereda,
en medio del campo verde,
hacia el azul de las sierras,
hacia los montes azules,
una mañana serena.
Sentí tu mano en la mía,
tu mano de compañera,
tu voz de niña en mi oído
como una campana nueva,
como una campana virgen
de un alba de primavera.
¡Eran tu voz y tu mano,
en sueños, tan verdaderas!...
Vive, esperanza, ¡quién sabe
lo que se traga la tierra!
Ma traduction !!! Je suis réceptive à toutes critiques quant à ma traduction !
J'ai rêvé que tu m'emmenais
sur un chemin blanc,
au milieu du champ vert,
vers les montagnes bleues,
par une matinée sereine
J'ai senti ta main dans la mienne,
ta main de compagne,
ta voix de fille dans mon oreille
Comme une cloche nouvelle ,
comme une cloche vierge
d'une aube de printemps.
C’étaient ta voix et ta main,
en rêves, si réels ! ...
Vit, espérance ! qui sait
ce que la terre engloutit !
https://www.youtube.com/watch?v=zdXmO6ppgGA
Re: Florilège de poèmes espagnols
La traduction est bonne ..peut-être "esperanza" ..ça peut être un prénom
Re: Florilège de poèmes espagnols
Ah, mais tu as raison, je n'y avais pas du tout songé. Comme quoi il est toujours difficile de traduire, surtout la poésie, sans trahir la pensée originale du poèteMig a écrit:La traduction est bonne ..peut-être "esperanza" ..ça peut être un prénom
Re: Florilège de poèmes espagnols
Je ne sais pas si j'ai raison ..peut-être pas Sinon le "e" aurait été en majuscule donc "esperanza ça peut être ..espérance, espoir..ou le prénom
Re: Florilège de poèmes espagnols
j'ai pensé aussi après avoir relu que esperanza n'a pas de majuscule, donc ne peut être un prénom.Sao Mai a écrit:Ah, mais tu as raison, je n'y avais pas du tout songé. Comme quoi il est toujours difficile de traduire, surtout la poésie, sans trahir la pensée originale du poèteMig a écrit:La traduction est bonne ..peut-être "esperanza" ..ça peut être un prénom
Re: Florilège de poèmes espagnols
Etaine vous proposez "contemplation", mais il me semble que cela n'est pas tout à fait approprié. Je n'affirme rien, c'est juste un ressenti.Etaine a écrit:Contemplation.
Re: Florilège de poèmes espagnols
Je ne parle pas espagnol, c'est un mot qui m'est venu après avoir lu votre post.Sao Mai a écrit:Etaine vous proposez "contemplation", mais il me semble que cela n'est pas tout à fait approprié. Je n'affirme rien, c'est juste un ressenti.Etaine a écrit:Contemplation.
Re: Florilège de poèmes espagnols
Oui tu as raison......... Comme toi j'adore la poésie, mais j'admets ne pas tjs comprendre ce que le poète écrit, tente de transmettre à ses lecteurs ....Sao Mai a écrit:Papillon ce n’est pas toujours facile de comprendre les poètes. C’est Eluard qui disait : un jour les hommes comprendront ce que disent les poètes et verront ce qu'ils voient.
Re: Florilège de poèmes espagnols
Très beau, et la musique de la vidéo laisse entendre une certaine mélancolie , certains poètes ne sont-ils pas mélancoliques ?????Sao Mai a écrit:Ce poème de Machado fait partie des Caminos, une série de poèmes, regroupés eux-mêmes dans Campos de Castillas
Soñé que tú me llevabas
por una blanca vereda,
en medio del campo verde,
hacia el azul de las sierras,
hacia los montes azules,
una mañana serena.
Sentí tu mano en la mía,
tu mano de compañera,
tu voz de niña en mi oído
como una campana nueva,
como una campana virgen
de un alba de primavera.
¡Eran tu voz y tu mano,
en sueños, tan verdaderas!...
Vive, esperanza, ¡quién sabe
lo que se traga la tierra!
Ma traduction !!! Je suis réceptive à toutes critiques quant à ma traduction !
J'ai rêvé que tu m'emmenais
sur un chemin blanc,
au milieu du champ vert,
vers les montagnes bleues,
par une matinée sereine
J'ai senti ta main dans la mienne,
ta main de compagne,
ta voix de fille dans mon oreille
Comme une cloche nouvelle ,
comme une cloche vierge
d'une aube de printemps.
C’étaient ta voix et ta main,
en rêves, si réels ! ...
Vit, espérance ! qui sait
ce que la terre engloutit !
https://www.youtube.com/watch?v=zdXmO6ppgGA
Page 2 sur 19 • 1, 2, 3 ... 10 ... 19 |
Forum-Moins :: -Arts- :: Livres
Page 2 sur 19
Permission de ce forum: Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum |