Forum-Moins :: -Divers- :: Les rosiers
Page 1 sur 1 • Partagez
En lieu sûr de Wallace Stegner
En lieu sûr de Wallace Stegner
Je ne l'ai pas fini mais je suis tombée sur un mot que je n'avais jamais rencontré de ma vie. Le verbe "obombrer", qui veut dire "couvrir d'ombre". Ceci dit, Wallace Stegner est américain, c'est donc le traducteur qui a choisi ce mot.
Le livre lui-même, je vous le recommande... enfin si vous aimez les livres où il ne se passe strictement rien. Mais c'est tellement bien dit que j'irai au bout des 400 pages avec un très grand plaisir.
Le livre lui-même, je vous le recommande... enfin si vous aimez les livres où il ne se passe strictement rien. Mais c'est tellement bien dit que j'irai au bout des 400 pages avec un très grand plaisir.
Re: En lieu sûr de Wallace Stegner
J'y ai aussi trouvé "s'encrouer". Dans le Larousse on ne trouve que "encroué" qui se dit d'un arbre, qui, en tombant, s'est emmêlé les branches dans celles d'un autre arbre. On ne va pas utiliser ce mot tous les jours mais bon, glissé par ci par là dans la conversation...
Re: En lieu sûr de Wallace Stegner
Angèle a écrit:J'y ai aussi trouvé "s'encrouer". Dans le Larousse on ne trouve que "encroué" qui se dit d'un arbre, qui, en tombant, s'est emmêlé les branches dans celles d'un autre arbre. On ne va pas utiliser ce mot tous les jours mais bon, glissé par ci par là dans la conversation...
Je tâcherai de le glisser à l'occasion car il me plait bien:-)
Je l'associerai bien à miconbenahallah en ce moment..
Re: En lieu sûr de Wallace Stegner
Un autre que j'ai dû connaître cependant dans une vie antérieure :
ORIEL : nom masculin, fenêtre en saillie sur une façade. Pour mieux voir chez les voisins...
ORIEL : nom masculin, fenêtre en saillie sur une façade. Pour mieux voir chez les voisins...
Re: En lieu sûr de Wallace Stegner
400 pages pendant lesquelles rien ne se passe, faut être malin pour arriver à vendre un tel bouquin!!!Angèle a écrit:Je ne l'ai pas fini mais je suis tombée sur un mot que je n'avais jamais rencontré de ma vie. Le verbe "obombrer", qui veut dire "couvrir d'ombre". Ceci dit, Wallace Stegner est américain, c'est donc le traducteur qui a choisi ce mot.
Le livre lui-même, je vous le recommande... enfin si vous aimez les livres où il ne se passe strictement rien. Mais c'est tellement bien dit que j'irai au bout des 400 pages avec un très grand plaisir.
Re: En lieu sûr de Wallace Stegner
Alpha a écrit:400 pages pendant lesquelles rien ne se passe, faut être malin pour arriver à vendre un tel bouquin!!!Angèle a écrit:Je ne l'ai pas fini mais je suis tombée sur un mot que je n'avais jamais rencontré de ma vie. Le verbe "obombrer", qui veut dire "couvrir d'ombre". Ceci dit, Wallace Stegner est américain, c'est donc le traducteur qui a choisi ce mot.
Le livre lui-même, je vous le recommande... enfin si vous aimez les livres où il ne se passe strictement rien. Mais c'est tellement bien dit que j'irai au bout des 400 pages avec un très grand plaisir.
C'est son dernier livre mais il me donne envie d'en lire plus. J'ai déjà repéré La vie obstinée et Vue cavalière ; cependant, les commentaires me font craindre que Stegner ne soit le spécialiste du il ne se passe rien. Enfin, rien dehors...
Re: En lieu sûr de Wallace Stegner
Le traducteur emploie des mots très nouveaux" ! c'est donc le seul intérêt du livre !
Forum-Moins :: -Divers- :: Les rosiers
Page 1 sur 1
Permission de ce forum: Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum |