Forum-Moins :: -Divers- :: Ortografe
Page 1 sur 1 • Partagez
Un peu d'étymologie...
Un peu d'étymologie...
La réforme de l’’orthographe imposée, prévoit de simplifier la langue française.
Ainsi, le "ph" de "pharmacie" sera remplacé par un "f" pour donner "farmacie" ;
"orthographe" s’écrira "ortografe" et "analphabète" deviendra "analfabète".
Or, chaque mot prend son sens dans ses racines : ainsi, le mot "analphabète"
est issu des deux premières lettres de l'alphabet Grec, " alpha " et " beta "
précédées du préfixe a privatif qui lui donnent son sens originel, à savoir :
"qui ne connaît pas les lettres", donc qui ne sait ni lire, ni écrire.
Si désormais on écrit "analfabète", c'est totalement différent, et il faut revoir
l'étymologie du mot ; et par conséquent, son sens.
Donc, "analfabète" est issu de :
- "anal" : qui a rapport à l'anus,
- "fa" : la quatrième note de la gamme,
- "bète" : personne un peu sotte.
Un "analfabète" est donc un con qui fait de la musique avec son trou de balle !
A ne pas confondre avec "les trous du cul" qui pondent "des réformes à la con" ...!
Ai-je bien résumé le problème ?
Ainsi, le "ph" de "pharmacie" sera remplacé par un "f" pour donner "farmacie" ;
"orthographe" s’écrira "ortografe" et "analphabète" deviendra "analfabète".
Or, chaque mot prend son sens dans ses racines : ainsi, le mot "analphabète"
est issu des deux premières lettres de l'alphabet Grec, " alpha " et " beta "
précédées du préfixe a privatif qui lui donnent son sens originel, à savoir :
"qui ne connaît pas les lettres", donc qui ne sait ni lire, ni écrire.
Si désormais on écrit "analfabète", c'est totalement différent, et il faut revoir
l'étymologie du mot ; et par conséquent, son sens.
Donc, "analfabète" est issu de :
- "anal" : qui a rapport à l'anus,
- "fa" : la quatrième note de la gamme,
- "bète" : personne un peu sotte.
Un "analfabète" est donc un con qui fait de la musique avec son trou de balle !
A ne pas confondre avec "les trous du cul" qui pondent "des réformes à la con" ...!
Ai-je bien résumé le problème ?
Re: Un peu d'étymologie...
Ah Ah Ah !!! j'en suis coite !!! bravo ! Perle ! c'est grandiose !!!
Re: Un peu d'étymologie...
Dois y en avoir d'autres ! cette réforme je me demande ce qu'en pense nos philosophes du forum !!!
Re: Un peu d'étymologie...
saviez-vous que le mot magasin vient de l’arabe makhāzin et signifiait « dépôt ». Le mot français magasin est ensuite repris par la langue anglaise sous l’orthographe magazine pour finalement revenir en français !
Re: Un peu d'étymologie...
Saint Gaudens ( 31) où je suis née
c'est marrant
c'est marrant
Re: Un peu d'étymologie...
étymologie autour du mot VACANCES
mercredi 2 octobre 2013, par M.Bodenan
Les dernières vacances commencent à être lointaines mais les prochaines se rapprochent !
D’où vient le mot vacances ? Du latin vacans, participe présent du verbevacarequi signifie être libre, inoccupé ( pour une place ou une maison) mais également être oisif ( c’est à dire avoir du temps libre.)
Le mot vacances désigne donc à l’origine la période pendant laquelle les élèves cessent leurs études puis les jours où l’on interrompt le travail pour se détendre.
Vacare a également donné le verbe français vaquer qui signifie à la fois s’occuper à faire quelque chose et suspendre ses fonctions.
Ce double sens apparemment contradictoire se retrouve dans la notion d’otium latin , période de loisir studieux.
Les policiers : Les vacances d’Hercule Poirot d’Agatha Christie - Les vacances de Marcus Aper d’Anne de Leseuleuc (particulièrement recommandé aux latinistes puisque le héros est un avocat gaulois)
L’aventure : Deux ans de vacances de Jules Verne.
Et une lecture familiale Les vacances du petit Nicolas, album de Sempé.
Bon otium à tous !
mercredi 2 octobre 2013, par M.Bodenan
Les dernières vacances commencent à être lointaines mais les prochaines se rapprochent !
D’où vient le mot vacances ? Du latin vacans, participe présent du verbevacarequi signifie être libre, inoccupé ( pour une place ou une maison) mais également être oisif ( c’est à dire avoir du temps libre.)
Le mot vacances désigne donc à l’origine la période pendant laquelle les élèves cessent leurs études puis les jours où l’on interrompt le travail pour se détendre.
Vacare a également donné le verbe français vaquer qui signifie à la fois s’occuper à faire quelque chose et suspendre ses fonctions.
Ce double sens apparemment contradictoire se retrouve dans la notion d’otium latin , période de loisir studieux.
Quelques livres où il est question de vacances :
Les lectures de l’enfance : Les vacances de la Comtesse de Ségur - Le Club des cinq en vacances d’Enid BlytonLes policiers : Les vacances d’Hercule Poirot d’Agatha Christie - Les vacances de Marcus Aper d’Anne de Leseuleuc (particulièrement recommandé aux latinistes puisque le héros est un avocat gaulois)
L’aventure : Deux ans de vacances de Jules Verne.
Et une lecture familiale Les vacances du petit Nicolas, album de Sempé.
Bon otium à tous !
Forum-Moins :: -Divers- :: Ortografe
Page 1 sur 1
Permission de ce forum: Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum |